معروفترین‌شان ترجمه ویلیام گلن و هنری مارتین است که اولین ترجمه کامل متن کتاب مقدس است و در نیمه قرن نوزدهم منتشر شده است. به نظر فرای، ادب غرب آبشخوری دوگانه دارد؛ میراث ادبی یونان و روم و میراث ادبی کتاب مقدس. منتها میراث باستانی کلاسیک در طول سده‌های میانه رفته‌رفته در بستر آموزه‌ها و روایت‌های به‌ویژه مسیحی با محوریت کتاب مقدس در فرهنگ ادبی و فلسفی مغرب‌زمین جذب و مستحیل شده‌اند. بدین ترتیب مجموعه ادب غرب منظومه بلندی است ذیل محتوای کتاب مقدس. متن این کتاب یعنی ترکیب تورات و اناجیل اربعه، حاوی روایت سلسله‌وار منسجمی است که از آغاز آفرینش آغاز می‌شود و با پایان جهان در روز داوری پایان می‌گیرد.

کتاب محاکمه، بداقبالی های شخصیتی به نام یوزف ک را دنبال می کند که یک روز صبح بیدار می شود و می ببیند به دلیل اتهاماتی نامعلوم بازداشت شده است. در طول رمان علیه سیستم دادگاهی مستبد و مرموز می جنگد و در نهایت، تاوان این کارش را نیز می دهد. هم شخصیت خیلی شفیقی نیست چون بی دلیل به صاحب خانه اش، خانم گروباک، بی ادبی می کند و از همسایه اش، خانم برستنر، در فصل های ابتدایی سوءاستفاده می کند. با این حال این مسائل فقط نمک داستان را بیشتر می کنند چون به نظر می رسد او مثل هر انسان دیگری عیب های خودش را دارد ولی این عیب ها به خودی خود دلیل بر دستگیری اش نمی شوند. مقاومت می کند، گوش هایش را می گیرد تا به دادگاه بفهماند این محاکمه منصفانه نیست.

مسوولیت اینکه ما در مواجهه با آنها چه موضعی بگیریم سرانجام با خود ماست. کتاب گروندن واجد آموزه‌ای معین نیست و نمی‌تواند بار این مسوولیت را از دوش ما بردارد. وانگهی، مطالعه این اثر از باب آموختن از تجربه دیگران، می‌تواند کمک‌های بزرگی به ما بکند.

بهت بسیاری از افغانستانی‌ها نیز کمتر از جهان نبود. در تمام مدتی که اخبار پیشروی طالبان در رسانه‌ها بازتاب پیدا می‌کرد، بسیاری منتظر نبرد نهایی تعیین‌‌کننده میان دولت و طالبان بودند. اسطوره‌ها، استعاره‌ها و ضرب‌المثل‌های کتاب مقدس به‌واسطه یا بی‌واسطه به شعر و نثر فارسی هم راه یافتند و گاه شاعران و مولفان ایرانی با ترجمه آن عبارت‌ها به روایت خود غنا بخشیده‌اند. از نظر فرای، عهد عتیق و عهد جدید از نظر ساختاری شکل آینه‌های روبه‌رو به خود گرفته‌اند که در آنها هر رویدادی در عهد عتیق سنخی یا گونه‌ای است که رویدادی در عهد جدید تحقق یا مکاشفه کامل آن را عرضه می‌کند. اینجا تلاش این است که رابطه بین قرآن و هر متن دیگری را به‌خصوص متن‌های مقدس یهودی و مسیحی را که  حضوری پررنگ در قرآن دارند، نه به‌صورت رابطه‌ای یکسویه از متن پیشین به متن متأخر که به‌صورت رابطه‌ای دوسویه و گفتمانی درک کنیم.

گروندن مواجهه فلاسفه بزرگ را با پرسش‌های متافیزیکی و نیز خود پرسش از متافیزیک، گزارش می‌کند. اگر ضابطه زندگانی فلسفی، چنان‌که سقراط می‌گفت، همان «زندگانی آزموده» باشد، مطالعه سرگذشت رویارویی فلسفی فیلسوفان با پرسش‌های متافیزیکی و خود پرسش از متافیزیک، ما را در آزمون‌گری‌های آنان شریک می‌کند و از تجارب ایشان درس‌های مهمی به ما می‌گوید. این درس‌ها را نمی‌توان به آموزه‌های فلسفی فروکاست و اهمیت اثر خوب گروندن به این است که به‌جای تکرار آموزه‌های فلسفی، به جهان فکری فراپشت آنها نقب می‌زند و با هموار کردن راه آن، ما را مهیای مواجهه شخصی‌مان با پرسش‌های جاودانی متافیزیکی می‌کند. هرچند بسیاری دیگر معتقدند ساده‌ترین کار، همین ایستادن در صف خرده‌گیران کم‌نویس و به سنگ ملامت نواختن دیگری است و آسیب زیادنویسی را بدنویسی دانستند. به عقیده آن‌ها، پُرنوشتن را معیار قضاوت درباره آثار نویسنده‌ای گرفتن و بر این پایه، بر ضعیف بودن یک اثر حکم صادر کردن همان‌قدر بی‌اساس است که برعکس آن، یعنی تمام‌وقت بودن نویسنده‌ای را نشانه بی‌نقص بودن هرچه می‌نویسد دانستن. با همه این تفاسیر، تازه‌ترین نمایشنامه‌ای که به قلم محمد چرم‌شیر منتشر شده، «خواب‌نامه» است که اگرچه کار نگارش‌اش اردیبهشت‌ماه ۱۴۰۰ به پایان رسیده اما در سال ۱۴۰۳ برای نخستین‌بار توسط نشر نی به بازار کتاب آمده است.

در این مدت متوجه شده بود که کاربلد بودن وکیل در دادگاه زیاد مهم نیست و چیزی که اهمیت دارد این است که وکیل با صاحب منصبان و قضات یک رابطه خوب و عمیق داشته باشد تا به وسیله آن رابطه بتواند کار متهم و پرونده را پیش ببرد. اما این بازداشت یک بازداشت عادی نیست بلکه بازداشتی است عجیب. می‌داند که چرا بازداشت شده است و نه کسی دلیل این بازداشت را به او می‌گوید.

در چنین وضعیتی می‌شود حدس زد که چقدر دسترسی به متون دقیق از کتاب‌های مقدس یهودی و مسیحی می‌تواند مهم باشد. تا پیش از اهتمام جناب سیار به چنین کار بزرگی، برای پژوهشگران در ایران، متن فارسی رسمی و قابل ارجاع وجود نداشت. ترجمه‌هایی از عهدین به‌طور غیررسمی وجود داشت که مبنای کار پژوهشگران نیز قرار می‌گرفت اما امروز باید بسیار خرسند بود که همراه با این تحولات در حیطه خوانش بینامتنی از متون مقدس، پس از مدت‌ها ترجمه جامع و کاملی از کتب مقدس در ایران منتشر شد.

برای دانلود قانونی کتاب محاکمه و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان نصب کنید. وبسایت شهرکتاب منبعی از کتاب های الکترونیکی است که تیم مدیریتی سایت تلاش کرده است تا محتوایی باارزش و با کیفیت در اختیار علاقمندان قرار دهد. در این مجموعه از نویسندگان و مترجمانی که مایل به همکاری با ما هستند استقبال می شود.

پیشنهاد میکند که به سراف یک نقاش که رابطه ی نزدیکی با قاضی ها دارد برود و از نفوذ این نقاش بر روی قاضی ها استفاده کند. نکته ی بعدی در مورد کتاب محاکمه اینه که توی متن کتاب یک سری عدد ها وجود داره، این عدد ها اون قسمتی از نوشته هارو نشون میدن که خود نویسنده اون هارو حذف کرده. ناشر این قسمت های حذف شده رو آخر کتاب اورده ولی من حواسم به این عدد ها نبود و تازه وقتی که کل کتاب رو تموم کردم متوجهش شدم.شاید بهتر بود ناشر همون اول کتاب در مورد این موارد کمی صحبت و راهنمایی میکرد.

او با دیدن وضعیت وخیم یکی دیگر از مشتریان هولد در انجام این کار مصمم تر می شود. یک مرتبه کا.می‌بیند که او را در آغوش گرفته است و دارد می‌بوسد ولی خانم جوان به این کار او اعتراضی نمی‌کند. ناگهان برادرزادهٔ خانم صاحب پانیسون وارد اتاق مجاور می‌شود و بلافاصله رفتار آن خانم مستأجر جوان با کا.تغییر می‌کند و او را با عصبانیت از اتاق بیرون می‌راند. من کتاب محاکمه نوشته ی فرانتس کافکا رو از روی ترجمه امیر جلال الدین اعلم چاپ نیلوفر خوندم.